For the longest time, Mattias didn't really talk. And when he did, he spoke in some weird language only I could understand. About 50% of the time. When he turned 2, all of a sudden the words came and he hasn't stopped taking since. Some of my favourites:
Me (walking into Mattias's room one morning): Good morning, little man!
Mattias: Mama! Co-co (Portuguese for poop)! Co-co Mama!
Hear-we-ow-ow-ow-ow - Cereal. I'm not sure why he adds those extra syllables on the end, but it sure is cute!
I ate my food all! - This is cute because it is a direct translation of I ate all of my food, from Portuguese. Even cuter is that Elise used to say the exact same thing.
Kip-kip tree - Christmas tree
Hinnerwanna - Cinderella
Baby wucass - Baby Lucas
Que dat? - What's that? A hybrid of Portuguese and English.
Mama, I'm talking to you - what he says when he's trying to get my attention.
I want to tell you something - Usually he doesn't, he just likes to say it.
Hoo-ha - What he calls his pacifier... in Portuguese the word is pronounced shusha, but he can't say the letter "S". Hence the hilarious, yet oh-so inappropriate pronunciation.
My silly boy, at the "kip-kip" tree farm |